England's language may have become the common
linguistic currency of the world, but some of the nations
who borrow it have a highly idiosyncratic and colourful way
of adapting it to their own purposes. Not for the Greeks the
humdrum predictability of franglais, the Anglo-French
hybrid. Their version, Gringlish, is a
far more exotic and enigmatic breed, as witness these specimens
culled from restaurant menus and tourist brochures.
In fact, so fantastical are some of the claims it makes possible,
it is hard for the prospective tourist to choose which magical
place to visit. There is the capital of Epirus, for example,
offering a "comfortable sojourn, charming natural
beauty, unforgettable reminiscences and mental enhancement"
in addition to a cave whose wondrousness "can nowhere
else be seen, in any part of the world to such an extent,
beauty and phantasmagoria." Its appearance indeed
is so strange that "visitors are being held spellbound,
forget themselves...and drift their imagination towards legendary
palaces."
As if that is not excitement enough, you can easily take
a day trip to the "fascinating and full of wild magnificence
Canyon where the rainbow's colours are competing in a dazzling
play" and where "fantastic Nemrods"
are promised plenty of game in winter and unequalled hospitality
from the villagers.
Another mountain location advertises enigmatically, "pelion
beauties, vassilis's designs, He gathered of the mountains
the distributed charms, and joined them and shaped you the
mountains pride." If that leaves you a bit in the
dark about what to expect, you could opt for the novelty of
an island with the "houses built one on top of the
other, one inside the other?"
And who could resist the promise of merry mix-ups at the Sissy
bungalotel in Thermopiles with its hint of fission
or merely something innovative in the way of warming the nether
regions? There would be no problem about presents for the
folks back home; the Toy Rist shop
is full of them. And if the kiddies get on your nerves, just
pack them off for some Greek Fun at the Childish
Joy - that is the slide in the kids' playground.
As for helping you unwind and realise the relaxative
holiday promised by the brochure, maybe that
is what that item called squits on
the restaurant menu is designed to do.
Actually, restaurant fare is even more fanciful than the
language of the brochure writers. I mean, what more enticing
gastronomic prospect could a restaurateur hold out to a chap
than Kiss Loren, with Hot Pants
perhaps to "open the appetite?" It certainly sounds
more alluring than coldfish garlic or
the somewhat indigestible small boot stuffed eggplant
garnished with boiled mountain that one of my
regular haunts persists in keeping as part of its repertoire.
As for red millet you could still be feeling
a bit peckish after that, and I am not sure what to make of
the tentative-sounding spachett with meat
say. Perhaps it is just a thoughtful provision for
the indecisive. Glougaba salat sounds as if
it should go rather well with pork gutlets or
even hontok - though it turns out, alas, to
be nothing more exciting than cucumber salad and the hontok
a humble hot dog.
For a lot of this exotica is a result of the attempt to render
the unfamiliar sounds of English as they appear to a Greek
ear, in the unfamiliar letters of the English alphabet. This
is how a quiche Lorraine, a hot dog and hot punch end
up in such strange disguise.